Dobry Nauczyciel — strony, Obrazki i wiele więcej na WordPress

photo


FILE http://www.megaupload.com/?d=O62CRYL6

Lo siento, pero mi ingles es muy malo.

Ya he la he puesto puesto en Espa?ol y en Kilómetros cambiando el 14h A1 por 22. La radio va bien.
Estoy mirando cual bit es el que chequea los Faros de Xenon. Si lo encuentro lo pondre.


Dajcie tłumacza bo zgłupiałem :D

EDIT:
Pierwszy translator online mnie rozwalił:
"Jego JA czuć , oprócz E pachwiny jest wysoko zły. Przy skoro on jej on wysłać pocztą wysłać pocztą przy Espaol i przy Kilometry jesteście wymiana ten 14h Papiery o bardzo niskim ryzyku wokoło 22. Jej promień va wszystko w porządku. Jestem zakres cual kąsek jest ten który czek ten Latarnie morskie od Ksenogamia. Czy jego spotkać jego I'll miejsce."

Odpaliłem drugi i już jest lepiej:
"Niestety, ale mój angielski jest bardzo zły. I've umieścić wiadomość w języku angielskim i zmian w 14h Kilómetros A1 22. Radio jest dobrze. Jestem w którym bitowych jest sprawdzić, czy reflektory ksenonowe. Jeśli Rioja Rioja napotkać."

Rozumiem że chodzi koledze na którym bicie ustawić reflektory ksenonowe.
Użytkownik kojot999 edytował ten post 04 marzec 2009 - 18:15


hello to all.
Sorry to write in English but is easy to try to write in Polish with an online translator.
Looking for the layout of the electronic TV Ferguson brand model J51P8 to see if i can repair.
thanks



cześć wszystkim.
Niestety, aby napisać w języku angielskim, ale jest łatwe, aby spróbować pisać w języku polskim z tłumacza online.
Patrząc na układ elektroniczny TV marki Ferguson model J51P8, aby sprawdzić, czy mogę naprawić.
dzięki

" />ma ktos takiego tłumacza zeby przetłumaczyc czeska stronke na polski lub na angielski kiedys cos takiego miałem ale juz niemam to było cos w formie strony internetowej a raczej to była stronka do której dawało sie link strony do tłumaczenia i ona wyswietlała ta czeska strone w jezyku angielskim ma ktos to
??

grzechu, istnieje również coś takiego jak przecinek i dobrze by było tego czasem użyć, a słownik języka polskiego, zarówno jak wg Ciebie angielskiego - nie gryzie ;) a i jeżeli w przecietnym translatorze online chciałbys przetłumaczyc słowo 'gimmick' to nie przetłumaczy Ci go dosłownie na 'rekwizyt' ;) więc załoze się, że gdybyś nie wiedzial co to gimmick i chciał się dowiedziec poprzez translator to z twoim ilorazem inteligencji w życiu nie wpadłbyś na to, że chodzi o rekwizyt ;) tyle ode mnie.