Dobry Nauczyciel — strony, Obrazki i wiele więcej na WordPress

photo



Jakie są DOBRE metody uzyskiwania unikalnego contentu który ma sens.

Zdrap tekst z ezinearticles.com, articlesbase.com lub jakiegokolwiek innego katalogu z artykułami, przetłumacz go parę razu, używając któregoś z darmowych translatorów online, np. translate.google.com i masz unikalny tekst z sensem. Tylko pamiętaj, że im więcej razy go przetłumaczysz, tym gorsza jakość tekstu, ale większa unikalność. Najfajniejsze rezultaty uzyskasz, kiedy tłumaczysz, używając jednej grupy języków - np. germańskich(niemiecki, niderlandzki, angielski).

I uważaj na kodowanie, bo Ci się wszystko posypie.


But i am a little confused has to the specs of it regarding the Response time it says on some online stores 8ms & on others 16ms ..Now even on your website it it sort of confusingly says Response tome (Typical) 8ms grey to grey ???So i would like to know what this specifiation really is as i play games online & would like a low response time monitor eg no higher than 8ms i feel ..
Reply...

Nie zebym sie czepial, ale do angielskiego temu daleko. Chyba tlumaczyles ten tekst przez google albo inny translator, co? :E

Witam ... Buszowałem kiedyś w internecie i był taki programik online gdzie wpisywało się tekst i to czytało w różnych językach ( był rosyjski, francuski ,angielski ... nie wiem czy to jakaś strona translatora była czy coś ... pomóżcie


EDIT - http://text-to-speec...translator.net/ Znalazłem może się przyda :)
Ten post był edytowany przez Kamilsx dnia: 23 Luty 2009 - 20:50


Hmm dobra widze że nikt sie nie orientuje w tych sprawach...ale mam do was kolejną prośbę...otóż w tym "Stylu" był w notatniku napisany taki oto tekst:



Mógł by mi to ktoś jaśniej wytłumaczyć?Mój angielski nie jest na wysokim poziomie;/:) z góry dziękuje xD

Zeby podmienic plik musisz byc jego wlascicielem....Wszystko jest opisane krok po kroku - sorry to angielski z podstawowki - i nikt ci tego tlumaczyl nie bedzie. Po drugie na internecie jest od cholery translatorow online.

ok
już piszę o co mi chodzi
mam coraz większą ochotę na angielskie / polskie menu w grze Phantasy Star 0 a gbatemp milczy w tej kwesti
szukam osoby która wyciągnie tekst z gry - prześle mi do tłumaczenia - po czym ponownie wstawi do romu
jak już pisałem gdzieś w temacie (chyba PS0) rozkładanie romu DS'a to dla mnie czarna magia a poradniki online nie dają mi nic gdyż jestem typem osoby która uczy się przez praktykę więc teoria sucha odpada

tak więc - jeśli ktoś chciałby wykonać drakońską część roboty i rozbabrać rom PS0 dla mnie (oczywiście rom podeślę gdyż wszystkim zależy na wersji grywalnej czyli fixed) byłbym bardzo wdzięczny

główny temat zszedl jak zwykle na poboczne tematy :(

wracajac do głównego watku - Lord, znajomosc jezyka angielskiego nie zwalnia z myslenia.
jak nie znasz angielskiego to podany tekst mozna dac do byle translatora i masz odpowiedz gotowa.
osobiscie wsadzilem go do zwyklego translatora google.
kazdemu działa kto gra online :)

http://www.translate.google.com

twoj tekst tak tłumaczy

"Charakter, który wojny Opłata 1000 jest w stanie w Misji wojny. "


wynika z tego ze trzeba wniesc jakas oplate za wejscie - chwile pomyslunku i po sprawie, a ty wyjezdzasz z jakimis kolejnymi bledami :((


zamykam

Fuji Xerox przedstawił ciekawe prototypowe urządzenie kopiujące. Potrafi ono podczas powielania dokumentów... tłumaczyć je na inny język!

Urządzenie nie różni się z wyglądu od zwykłej kserokopiarki. Ma jednak jedną wyjątkową cechę - może pełnić rolę translatora. Potrafi bowiem podczas powielania tłumaczyć teksty z języka japońskiego na chiński, koreański lub angielski.



Użytkownik ma możliwość np. przetłumaczenia wybranej strony gazety otrzymując na wyjściu ksero z zachowaniem oryginalnego układu. Sekretem działania urządzenia jest komunikowanie się ze specjalnym "translacyjnym" serwerem, który korzystając z odpowiednich algorytmów jest w stanie odróżnić tekst od obrazków i linii.

Nowość wydaje się interesującym rozwiązaniem. Należy mieć tylko nadzieję, że jeżeli trafi do sprzedaży, będzie sobie lepiej radziła od translatorów online takich jak Google Translator.

IDG.PL

Co to, angielskiego sie nie uczyło?
Jak zobaczyłem paznokcie tego gościa to mi sie niedobrze zrobiło. Bleeeeeeeeee

Całego tekstu ci nie przetłumacze (nie mam translatora ani czasu). Jeźli nie rozumiesz pojedynczych wyrazów, polecam słownik online
ew. na onecie.